TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 36:22-33

Konteks

36:22 Indeed, God is exalted in his power;

who is a teacher 1  like him?

36:23 Who has prescribed his ways for him?

Or said to him, ‘You have done what is wicked’?

36:24 Remember to extol 2  his work,

which people have praised in song.

36:25 All humanity has seen it;

people gaze on it from afar.

The Work and Wisdom of God

36:26 “Yes, God is great – beyond our knowledge! 3 

The number of his years is unsearchable.

36:27 He draws up drops of water;

they distill 4  the rain into its mist, 5 

36:28 which the clouds pour down

and shower on humankind abundantly.

36:29 Who can understand the spreading of the clouds,

the thunderings of his pavilion? 6 

36:30 See how he scattered 7  his lightning 8  about him;

he has covered the depths 9  of the sea.

36:31 It is by these that he judges 10  the nations

and supplies food in abundance.

36:32 With his hands 11  he covers 12  the lightning,

and directs it against its target.

36:33 13 His thunder announces the coming storm,

the cattle also, concerning the storm’s approach.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[36:22]  1 tn The word מוֹרֶה (moreh) is the Hiphil participle from יָרַה (yarah). It is related to the noun תּוֹרָה (torah, “what is taught” i.e., the law).

[36:24]  2 tn The expression is “that you extol,” serving as an object of the verb.

[36:26]  3 tn The last part has the verbal construction, “and we do not know.” This clause is to be used adverbially: “beyond our understanding.”

[36:27]  4 tn The verb means “to filter; to refine,” and so a plural subject with the drops of water as the subject will not work. So many read the singular, “he distills.”

[36:27]  5 tn This word עֵד (’ed) occurs also in Gen 2:6. The suggestion has been that instead of a mist it represents an underground watercourse that wells up to water the ground.

[36:29]  6 tn Heb “his booth.”

[36:30]  7 tn The word actually means “to spread,” but with lightning as the object, “to scatter” appears to fit the context better.

[36:30]  8 tn The word is “light,” but taken to mean “lightning.” Theodotion had “mist” here, and so most commentators follow that because it is more appropriate to the verb and the context.

[36:30]  9 tn Heb “roots.”

[36:31]  10 tn The verb is יָדִין (yadin, “he judges”). Houbigant proposedיָזוּן (yazun, “he nourishes”). This has found wide acceptance among commentators (cf. NAB). G. R. Driver retained the MT but gave a meaning “enriches” to the verb (“Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 88ff.).

[36:32]  11 tn R. Gordis (Job, 422) prefers to link this word with the later Hebrew word for “arch,” not “hands.”

[36:32]  12 tn Because the image might mean that God grabs the lightning and hurls it like a javelin (cf. NLT), some commentators want to change “covers” to other verbs. Dhorme has “lifts” (נִשָּׂא [nissa’] for כִּסָּה [kissah]). This fit the idea of God directing the lightning bolts.

[36:33]  13 tn Peake knew of over thirty interpretations for this verse. The MT literally says, “He declares his purpose [or his shout] concerning it; cattle also concerning what rises.” Dhorme has it: “The flock which sniffs the coming storm has warned the shepherd.” Kissane: “The thunder declares concerning him, as he excites wrath against iniquity.” Gordis translates it: “His thunderclap proclaims his presence, and the storm his mighty wrath.” Many more could be added to the list.



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA